For Daily General Knowledge Quizzes and Notes, join our Telegram Group and Facebook page .

English to Bengali

English to Bangla Translation Book – PDF

English to Bengali Translation Book

English to Bangla Translation Book – PDF

Hello Friends, many of you have already asked us to provide some examples of English to Bangla Translation (বাংলা টু ইংরেজি ট্রান্সলেশন ) exercises. So here today we are providing you with some solved English to Bangla Translation Examples as well as at the end of the post you will find English to Bangla Translation Book – PDF with more ready made solutions.

English to Bangla Translation Exercise 1 :

A severe training of body and soul is prescribed for the ascetic, who alone can live an ideal life. His life must be governed by the sincerest purity and poverty. He is required to wear the yellow garments, shave his head and beg for his food in the streets. These are means to help the soul to humility. The soul can mount to everlasting bliss by means of carefully regulated prayers and fastings. What makes an ascetic great is his holiness and humility. It is not the capacity to do clever conjurer’s tricks or dream, hysteric dreams but it is to remain pure from lust and resentment, passion and desire. This living martyrdom is ever so much more difficult than killing oneself. Death is easy. It is life that is taxing. A true ascetic is not one who gives up home and society to escape the social bonds; he is not one who becomes a sannyasin because he suffers shipwreck in life. It is these latter that draw disgrace on the whole institution.

একমাত্র যিনি আদর্শ জীবন যাপন করতে পারেন, সেই কঠোরব্রতীর জন্যই দেহ ও আত্মার কঠিন অনুশীলনী নির্ধারিত হয়। তার জীবন অবশ্যই বিশুদ্ধতম পবিত্রতা ও দারিদ্রের দ্বারা পরিচালিত হবে। তার প্রয়ােজন হল পীত বস্ত্র পরা, মাথা মুড়িয়ে তার নিজের আহারের জন্য পথে পথে ভিক্ষা করা। এগুলি আত্মাকে নম্র হতে সাহায্যের উপায়স্বরূপ। সতর্কভাবে নিয়ন্ত্রিত প্রার্থনা ও উপবাসের দ্বারা আত্মা চিরস্থায়ী পরম সুখে অবস্থান করতে পারে। যা সন্ন্যাসীকে মহৎ করে তা হল তাঁর পবিত্রতা ও বিনয়ীভাব। এটা চতুর যাদুকরের কৌশল খাটানাের সামর্থ্য অথবা মূৰ্ছারােগগ্রস্তের মতাে স্বপ্ন দেখা নয়, কিন্তু এটা হল লিপ্সা, আক্রোশ, আকাঙ্ক্ষা, কামনা বাসনা থেকে পবিত্র থাকা। এইরকম জীবন্ত শহীদের অবস্থা একজনের আত্মহত্যা করার চেয়ে অনেক বেশি কঠিন। মরণ অনেক সহজ। জীবন-ধারণ দুর্বিষহ। সামাজিক বন্ধন-গুলাে থেকে মুক্তিলাভের জন্য যিনি গৃহ ও সমাজ পরিত্যাগ করেন তিনি সত্যিকারের সন্ন্যাসী নন্, যিনি জীবনে জাহাজ-বিধ্বস্ত যাত্রী হওয়ার বিড়ম্বনায় সন্ন্যাসী হয়েছেন তিনিও নন্। এই শেষােক্তরা সমগ্র সুসংগঠিত সমাজের ওপর অগৌরব আনেন।

English to Bengali Translation Exercise 2 :

The true teacher knows that no one can really aid another. No one can rightly do for another what that other ought to do for himself. All that we can do is to stimulate him to help himself and remove from his path the real obstacles to his doing so. The taught, moreover, must develop along his own path. He must advance towards his own end. No one can develop along another’s road, in order to reach that other’s goal. The first need of the teacher, therefore, is to enter into the consciousness of the taught, to understand where he is and towards what he is progressing. Without this, there can be no lesson. The act of education must always be initiated by the taught, not by the teacher. Some spontaneous action of the mind or body of the learner gives the signal and the wise teacher takes advantage of this, in accordance with known laws of mind, in order to develop the power of action further. Education or Evolution must always begin with some spontaneous self activity. |

সত্যিকারের শিক্ষক জানেন যে প্রকৃতপক্ষে কেউ অন্যকে শিক্ষালাভে সাহায্য করতে পারে না। যা নিজেকে করে নিতে হবে তা কখনই কেউ অপরের জন্য ঠিকভাবে করে দিতে পারে না। আমরা যা করতে পারি তা হল তার নিজেকে সাহায্যে করার ব্যাপারে তাকে উৎসাহিত করতে এবং তার এইরূপ করার পথের প্রকৃত প্রতিবন্ধকগুলিকে সরিয়ে দিতে পারি। উপরন্তু, শিক্ষাগ্রহণ নিজের ধারাতেই এগিয়ে চলে। সে অবশ্যই তার অভীষ্ট লক্ষ্যের দিকে এগিয়ে যাবে। কেউ-ই অপরের পথ বরাবর তার লক্ষ্যে পৌছবার জন্য এগিয়ে দিতে পারে না। অতত্রব, শিক্ষকের প্রথম প্রয়ােজন হচ্ছে, শিক্ষার্থীর চিন্তাচেতনার স্বরূপটি উপলব্ধি করা, এতে বােঝা যায় সে কোন অবস্থায় রয়েছে এবং কোন্ দিকে সে এগােচ্ছে। এটা ছাড়া কোন শিক্ষা হতে পারে। শিক্ষাকার্য অবশ্যই সব সময়ে শিক্ষাগ্রহীতার দ্বারা শুরু হবে, শিক্ষকের দ্বারা নয়। শিক্ষার্থীর দেহ বা মনের কোন স্বতঃস্ফূর্ত ক্রিয়া থেকে সঙ্কেত আসে এবং বিজ্ঞ শিক্ষক এই সুযােগে তার জানা মনের নিয়ম অনুসারে কার্যশক্তি আরও বাড়িয়ে দেন। শিক্ষা অথবা ক্রমবিকাশ সব সময়ে অবশ্যই কোন স্বতঃ-ক্রিয়াশীলতা দিয়ে শুরু হবে।

English to Bangla Translation Exercise 3 :

That night in the heavy calm before the wind rose Thomas Hudson sat in his chair and tried to read. The others were all in bed but he knew he could not sleep and he wanted to read until he was sleepy. He could not read and he thought about the day. He thought about it from the begining until the end and it seemed as though all of his children except Tom had gone a long way away from him or he had gone away from them.

David had gone with Roger. He wanted David to get everything he could from Roger, who was as beautiful and sound in action as he was unbeautiful and unsound in his life and in his work. David was always a mystery to Thomas Hudson. He was a well loved mystery. But Roger understood him better than his own father did. He was happy they did understand each other so well but tonight he felt lonely in some way about it.

সেই রাত্রে ঝড় ওঠার আগে দারুণ নিস্তব্ধতার মধ্যে টমাস হাডসন তার চেয়ারে বসেছিলেন এবং পড়বার চেষ্টা করছিলেন। অন্যেরা সকলেই তখন বিছানায় কিন্তু তিনি জানতেন যে তিনি ঘুমােতে পারবেন না এবং সেই জন্য যতক্ষণ না ঘুম আসে তিনি পড়তে চেয়েছিলেন। তিনি পড়তে পারলেন না এবং তিনি সেই দিনটার কথা চিন্তা করতে লাগলেন। এটার শুরু থেকে শেষ পর্যন্ত চিন্তা করে তাঁর মনে হল যেন টম ছাড়া তার আর সব সন্তানই তাঁর কাছ থেকে অনেক দূরে চলে গেছে অথবা তিনিই তাদের থেকে অনেক দূরে সরে গেছেন।

ডেভিড রজারের সঙ্গে চলে গেছে। তিনি চেয়েছিলেন ডেভিড রজারের কাছ থেকে যা কিছু পাক সবই জোগাড় করুক, যে (রজার) কাজের দিক দিয়ে যেমন সুন্দর এবং নিখুঁত ছিল ঠিক তেমনি সে তার নিজের জীবনে ও তার নিজের কাজে অসুন্দর ও অনিপুণ ছিল। ডেভিড সর্বদাই টমাস হাডসনের কাছে এক রহস্য ছিল। সে ছিল তার খুবই প্রিয় রহস্য। কিন্তু রজার নিজের বাবার চেয়ে তাকে ভাল করে বুঝতে পেরেছিল। তারা যে পরস্পরকে এত ভাল করে বুঝতে পেরেছিল তার জন্য তিনি খুশিই ছিলেন, কিন্তু আজ রাতে তিনি এ ব্যাপারে কিছুটা নিঃসঙ্গ বােধ করলেন।

Download Section :

File Name : English to Bangla Translation book – PDF
File Size : 23.8 MB
Format : PDF
No. of Pages : 10

Click Here to Download PDF

Also Check –

Back to top button
error: Alert: Content is protected !!